25797-Herramientas_de_ed_descripcion_objetos_FR
#1
BLAx/Atlas 26580
Yo también he tenido ese tipo de problemas... Lo que ocurre es que las descripciones de objetos, tienden a ser más largas en español que en inglés (es lo que tiene ser un idioma más complejo). Los parches que traducen al español, al cambiar el texto por uno más largo, por lo general, suelen repuntear los textos a otra dirección de memoria para que "quepa" dicho texto.

Las herramientas para traducir siempre buscarán las descripciones de objetos y los textos en general en las direcciones de memoria originales del juego. Es por eso que a mi no me gusta usar parches de traducción, a no ser que sea una traducción integral, ya que luego da problemas.

Lo que te recomiendo es que cojas tu ROM de trabajo y la traduzcas de cero tu mismo. Es la única forma que hay de asegurarte de las direcciones a las que se repuntean las cosas y por ende no tener errores.